Login
СправкаГлавноеНовоеИзбранное
Комментарии
Приложения
НастройкиВходРегистрация
Avatar
NataVolga Subscribers28
Стиль
Минутка юмора от маркетплейсов
Эх, давненько не «гуляла» по просторам одного весьма известного маркетплейса из дружественной нам страны! Правда, и от отечественной торговой интернет-площадки не ожидала, что меня перенаправят на китайские магазины, но если уж перешла по ссылке, то грех не почитать шедевры перевода.

Чтобы не отнимать много времени на чтение всякой ерунды, предлагаю всего 5 оригинальных описаний товаров.

Как думаете, бриллиант живой? А если он умеет мигать?

Если существуют рубашки, которые надевают на торс и руки, то почему нет рубашек для ног? Надо-надо исправить эту несправедливость!

Человеку свойственно лениться, туфлям, оказывается, тоже!

В русском языке к слову «глаза» используются эпитеты «сияющие», «сверкающие», «мерцающие», а надо бы еще и… электрические, видимо, чтобы глаза умели реагировать на команду «стоять смирно»!

И последняя гениальная фраза: «темпераментный принт».

Теперь знаю, что любой рисуночек, от которого больно глазам, буду именовать не иначе как «темпераментный принт»!

Понятно, что перевод – это искусство, но ведь перевод без адаптации – это уже юмор? Не так ли?

Какой из шедевров перевода показался Вам наиболее оригинальным или веселым?

Благодарю за внимание и комментарии!
19 Июл 2025 14:22
940
7
Комментарии (4)
Светлана   19 Июл 21:51
Ой, умора! Переводчики))
Like1
NataVolga   20 Июл 00:59
Светлана, 😂😂😂
Like1
Марта   20 Июл 10:55
Да все переводы шедевральны. 🙂
Like1
NataVolga   20 Июл 12:13
Марта, 🎉🎉🎉
Like1
Читайте также
Loading...
Перейти в тему:
ИнвестицииНедвижимостьЭкономикаТехнологииБизнесСтильТуризмСемьяЗдоровьеПриродаИсторияЛитература
Читать в Telegram